LA CASA DE LOS CUATRO PUNTOS CARDINALES

lunes, 26 de marzo de 2012

The More Loving One

QUELLO CHE AMI DI PIÙ








Looking up at the stars, I know quite well

Guardando nelle stelle, so assai bene

That, for all they care, I can go to hell,

Che, fosse per loro, potrei andarmene all'inferno

But on earth indifference is the least

Peró nella terra l'indifferenza è la minima cosa

We have to dread from man or beast.

Che dobbiamo temer degli uomini o delle belve.




How should we like it were stars to burn

Magari ci piacerebbe che fossero stelle briciando

With a passion for us we could not return?

di una passione per noi che non potessimo ricambiare?


If equal affection cannot be,

Se non può esistere una parità di affetti

Let the more loving one be me.

Lasciami essere quello che ami di più.






Arriba tenéis mi traducción al italiano de un extracto de Homage to Clio, de W. H. Auden. Que la disfrutéis.

1 comentario:

  1. Nuestro amigo Gisberto allá en Desenzano di Garda nos habló de su cariño por este bello poema. Qué amabilidad la de Gisberto acompañarnos en su coche hasta la estación de tren el último día. Cuando vayamos a Mantua le volveremos a recordar...

    ResponderEliminar